Sherlock Holmes: exciting adventures

Объявление


НА КАЛЕНДАРЕ 23 СЕНТЯБРЯ 1886 ГОДА. УТРО, ПАСМУРНО.

Отыгрываются квесты 1 и 1.1.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Sherlock Holmes: exciting adventures » Лондон » West Brompton cemetery


West Brompton cemetery

Сообщений 1 страница 18 из 18

1

http://i491.photobucket.com/albums/rr274/Alex_Kirn/CIMG1593.jpg
Кладбище, устроенное в 1840-м году, с видом на живописные Викторианские катакомбы.

0

2

Ирэн с любопытством оглядывалась вокруг, она никогда не бывала в этих местах, да и что делать приличной леди, одной на кладбище? Кучер нанятой ей двуколки, видимо, тоже так считал, потому что бросал на нее всю дорогу подозрительные взгляды. Это нервировало, хотелось даже повернуть назад, но Ирэн не привыкла отступать перед трудностями, она лишь крепче сжимала в руках сумочку. Когда двуколка остановилась, она попросила кучера подождать ее у входа.   
- У каждого кладбища есть смотритель, - рассуждала Ирэн. - Все просто, мне нужно найти смотрителя. Успокойся, сейчас день. Что за глупости, в конце концов!
Не то, чтобы она боялась кладбищ, просто будучи в одиночестве в таком месте чувствовала себя неуютно.
Вдалеке она разглядело небольшое строение, которое вполне могло оказаться сторожкой. Но как, оказалось, радовалась Ирэн рано. На стук и "Эй, здесь кто-нибудь...живой?!" - никто не откликался. Толкнув дверь, она убедилась, что та заперта. Ирэн с досадой прикусила губу.
- И что же мне делать? Я приехала зря? Нет, этому не бывать!
Придерживая край длинной юбки, она медленно шла среди могил, скользя взглядом по надгробиям. Конечно, искать нужное, можно было бесконечно, но вдруг ей повезет?

0

3

Вот ведь вздорная певичка. Искательница приключений. Так и знал, что если ей взбрело что-то в  голову, останавливать – то же самое, что пытаться остановить паровоз. И плевал он на эти записки и на то, что лег спать только далеко за полночь, когда с тихим щелчком закрылась дверь на её половине. С этими мыслями Франческо как можно тише спускался по узкой лестнице черного хода, стараясь не задевать перила этюдником, висящим на плече. В этот раз доброжелательность их экономки миссис Норрис перешла все границы. Пожилая леди была твердо уверена, что самое лучшее средство от простуды – горячее молоко с мёдом. Итальянец, не любивший молока вообще,  так не считал, всецело полагаясь на порошки и медицину, но его мнение в этом вопросе не учитывалось, как некомпетентное.
Обеденное солнце разогнало туман с мрачных аллей Бромптонского кладбища, и Франческо решил совместить приятную работу с полезным. Он сидел, по уши замотанный шерстяным зеленым шарфом на одной из резных скамеек фамильного склепа  фон Юнтцев и писал акварельные этюды горгулий, украшающих фронтон последнего пристанища так скоропостижно скончавшегося семейства немцев.
Рядом с итальянцем сидела белка, которых тут водилось, чуть ли не больше чем лис на Хайгейте и методично грызла древко одной из кистей художника.

Отредактировано Francesco Salieri (2011-10-30 21:30:14)

+2

4

Ирэн фыркнула - на нее укоризненно смотрел какой-то мраморный ангел, придерживая край спадающего с  узкого бедра куска материи. Вообще за время прогулки она уже достаточно насмотрелась на шедевры и выкидыши скульптуры. Пару раз выступающие из сумрачного переплетения веток белые крылатые фигуры даже сумели ее напугать. Но где-то через час блужданий она привыкла и теперь пыталась разгадать по надгробным надписям догадаться, что за люди были здесь похоронены. Например:"Он возлегает в гробу из кипарисового дерева и развлекает самых изысканных червей" - это человек должно быть был сибаритом, утонченным франтом, но вряд ли он мог полюбить кого-то больше, чем себя, или:  "Он никогда не отдавал никаких долгов, кроме долгов природе" - это явный мот, вечно занимавший у друзей и никогда не возвращавший ни пенни.  "В душе он всегда оставался мальчишкой, наверное, поэтому, он любил кучу брызг и гонять кораблики из подошв собственных сапог в осенних лужицах" - здесь ей представился улыбчивый, но бедный поэт, в потертом пальто и длинном разноцветном шарфе, он брал по выходным небольшую чашечку кофе в кофейне на углу и пил его маленькими глоточками, глядя на улицу, записывая пришедшие в голову строки на салфетке. Ирэн грустно улыбнулась.
Все это было, конечно, замечательно, но она уже очень долго бродила, очень устала, продрогла и проголодалась, и в довершение всего умудрилась подвернуть ногу и теперь слегка прихрамывала. Кучер кэба, конечно, не стал ждать ее так долго и теперь ей придется добираться домой пешком. Она вздохнула еще раз. Сейчас она обогнет этот склеп и пойдет домой. И приедет сюда в следующий раз, и может быть, найдет этого..этого...смотрителя кладбища
К огромному изумлению Ирэн, обогнув склеп, она обнаружила мирно сидящего на скамеечке мужчину. Он был по самые уши замотан в смешной зеленый шарф и сосредоточенно что-то рисовал, похоже, что во-о-он тех милейших горгулек. Ирэн замешкалась. Это выглядело настолько странно и мирно, что она растерялась. Наконец, собравшись с мыслями, она негромко произнесла спине этого замечательного человека:
- Извините, сэр, не могли бы Вы мне помочь?

0

5

Тихий неравномерный стук каблучков по мраморным плитам заставил художника обернуться – никого. Также сбежала белка, зачем-то прихватив с собою погрызенную кисть.
Франческо вылил воду из стакана в ближайшую вазу с цветами, сложил все нехитрые инструменты в этюдник и защелкнул крючки замка на деревянном ящике.
- Извините, сэр, не могли бы Вы мне помочь?
Значит, не показалось. Леди… на кладбище, вот уж странно.
- Конечно, мисс. Чем могу быть полезен? – он поднялся, повесив этюдник на плечо, и повернулся к даме.
Ирэн… Адлер. Забыть эти тонкие поистине аристократичные черты лица было решительно невозможно.
Не так давно  Франческо писал её портрет с даггеротипа для одного восторженного поклонника леди.

0

6

- Конечно, мисс. Чем могу быть полезен? , - ох, кажется, она отвлекла этого художника от работы,  вон он даже собрался.
Ирэн стало как-то неловко. Она улыбнулась, надеясь исправить ситуацию.
- Мне право, так неловко Вас беспокоить, но я заблудилась. Наверное, здесь, на кладбище это звучит странно... но я ищу одного человека, точнее его могилу. Увы, смотрителя на месте не оказалось, может быть Вы знаете, где он, или видели где-нибудь надгробье с его именем. Если нет, ничего страшного, просто я уже столько времени ищу...Я была бы Вам так благодарна, если Вы смогли мне помочь, - она умолкла.
Этот человек смотрел на нее так, будто узнал, но Ирэн не могла припомнить, чтобы они где-то раньше встречались, а ведь у нее была прекрасная память на лица. И потом, этот шрам, рассекающий губу художника, отчего кажется, что тот ухмыляется, и скрывающийся в складках шарфа - нет, она определенно не смогла бы его забыть.

0

7

- Мне право, так неловко Вас беспокоить, но я заблудилась. Наверное, здесь, на кладбище это звучит странно... но я ищу одного человека, точнее его могилу. Увы, смотрителя на месте не оказалось, может быть Вы знаете, где он, или видели где-нибудь надгробье с его именем. Если нет, ничего страшного, просто я уже столько времени ищу...Я была бы Вам так благодарна, если Вы смогли мне помочь.
Надгробье с именем смотрителя?  Рано Вы, синьора. В ближайший месяц  прогулки на тот свет я не планировал.
Франческо мысленно усмехнулся, отмечая, что леди чем-то взволнована. Иначе чем еще объяснить такую путаницу в словах.
- Ваш первый вопрос уже разрешился сам собой, леди, смотрителя вы нашли.
Позвольте представиться – Франческо Сальери
– он коротко поклонился и тут же поправил съехавший шарф. Полагая, что дама ничего не заметила, а если и заметила, тем более чтобы не шокировать её своей гримасой.
- Назовите имя усопшего, которого Вы разыскиваете.

Отредактировано Francesco Salieri (2011-10-25 00:37:49)

0

8

-Ваш первый вопрос уже разрешился сам собой, леди, смотрителя вы нашли. Позвольте представиться – Франческо Сальери.
Это имя определенно ничего не говорило Ирэн, они никогда раньше не были представлены друг другу. Жест, которым художник поправил свой шарф, говорил о том, что тот стесняется своего шрама, и она велела себе быть тактичнее и внимательнее и не рассматривать его так пристально. Она глубоко вздохнула, успокаиваясь.
- Назовите имя усопшего, которого Вы разыскиваете.
- По правде говоря, я не уверена, что его могила находится здесь, - она запнулась, но закончила. - Но это моя последняя надежда. Это некий Александр Левицкий, фамилия польская, наверное, для вас она звучит странно.

0

9

Ох, уж эти фемины... Сегодня такой погожий день, что атмосфера некрополя не так уж и мрачна как обычно. Зачем так нервничать? Или дама превосходно играет не только на сцене, но кому тогда предназначен этот спектакль?
- По правде говоря, я не уверена, что его могила находится здесь, - она запнулась, но закончила. - Но это моя последняя надежда. Это некий Александр Левицкий, фамилия польская, наверное, для вас она звучит странно.
Уж  не страннее, чем группа японцев в восточном углу.
- Смерть — единственное огорчение, которое он нам доставил – тихо пробормотал Франческо.
- Второй квадрат, мэм, тут совсем не далеко.
Некоторых своих «постояльцев», итальянец запоминал по необычным эпитафиям, имея привычку записывать оные в блокнот.
Заметив, что дама прихрамывает, Сальери галантно подал ей руку.

0

10

Ирэн чувствовала себя не очень уютно под взглядом ее собеседника. Кажется, я совсем ему не нравлюсь. Ну что же..такое тоже бывает.
- Благодарю вас, сеньор, вы очень любезны, - рука помощи Ирэн бы не помешала, потому что, во-первых, нога сотрудничать отказывалась, во-вторых, она уже изрядно напрыгалась по кладбищенской земле. Проклятые каблуки и платье! Когда-нибудь, лет эдак через сто или двести женщины просто обязаны отвоевать себе право носить удобную одежду!
- Второй квадрат, мэм, тут совсем не далеко.
- А вы очень хорошо знаете кладбище, - Ирэн уже вполне взяла себя в руки и говорила спокойным голосом. - Довольно эксцентричный выбор профессии... Вы ведь художник, и художник превосходный, неужели живопись настолько невыгодна? Или это было веление души?

0

11

Франческо очень старался не переходить на свой обычный широкий шаг, помня о положении дамы. В последний раз он так прогуливался по кладбищенским аллеям в компании  мисс Сноудон в начале сентября, когда осень только слегка тронула золотом кроны деревьев.
- А вы очень хорошо знаете кладбище. Довольно эксцентричный выбор профессии... Вы ведь художник, и художник превосходный, неужели живопись настолько невыгодна? Или это было веление души?
Итальянец снова улыбнулся в шарф и слегка отодвинул вязаную полоску, чтобы хриплый голос не звучал слишком глухо.
- Вы угадали со вторым, синьорина. Веление души, если можно так сказать, а также последствия тесного общения с кружком декадентов.
Сальери довел  мисс Адлер  до нужного надгробия, а затем деликатно вернулся на дорожку, чтобы не мешать.

0

12

- Вы угадали со вторым, синьорина. Веление души, если можно так сказать, а также последствия тесного общения с кружком декадентов
В кладбищах, особенно старинных, было свое очарование, после столько обстоятельного знакомства с ними во время своих поисков, Ирэн могла понять, что привлекало сеньора Сальери. Здесь было как-то удивительно мирно и покойно, и красиво. Хотя, вряд ли кладбищенские пейзажи пользовались большим спросом. Публика предочитает то, что не напоминает ей о том, что рано или поздно очертит границы жизни. 
Сеньор Сальери деликатно отступил на дорожку, оставляя Ирэн наедине с тем, кто обрел вечный приют под серым мраморным надгробием. Ирэн медленно погладила камень рукой.
- Ну, здравствуй, - она грустно улыбнулась. - Я соскучилась. Хорошо, что я тебя нашла, хоть на это ушло так много времени, - она зашептала что-то на польском языке, потом положила на гробницу небольшой деревянный крестик. - До свидания, друг мой, до свидания.
Она подошла к Францеско.
- Спасибо вам за все. Если я могу вас чем-то отблагодарить...

0

13

Милая леди пробыла около надгробия не больше десяти минут. Все это время Франческо смотрел на радужный блик солнца, игравший на рыжем локоне, кокетливо выбившемся из-под шляпы.
Чудесная Венера, сошедшая с полотен старых мастеров… Если бы я был достоин её… обязательно бы влюбился.
- Спасибо вам за все. Если я могу вас чем-то отблагодарить...
- Единственной благодарностью сочту возможность провести в вашем обществе еще несколько минут. Позвольте проводить Вас к выходу.
Дорога к воротам прошла в приятном молчании под шепот ветра, игравшего павшей листвой.
У экипажа Франческо позволил себе вольность, граничившую с хамством. Увидев высоту ступенек двуколки и замешательство дамы, он поблагодарил Мадонну за свой высокий рост, осторожно взял леди Адлер за талию, поднял и поcтавил на веpхнюю cтупеньку двуколки.

0

14

- Единственной благодарностью сочту возможность провести в вашем обществе еще несколько минут. Позвольте проводить Вас к выходу.
Ирэн мягко улыбнулась. Ей нравился этот итальянец, нравилась его обходительность, его застенчивая манера прятать шрам в складках шарфа, романтичное воспевание места последнего приюта в его картинах... Она определенно не желала терять своего недавнего знакомца.
- Буду только счастлива вашей компании.
На обратной дороге они молчали, но это было такое уютное, такое спокойное молчание, какое бывает только между приятными друг другу людьми. Ирэн молча вспоминала весь прошедший день, который принес ей столь многое, и на душе стало немного теплее. Из задумчивости ее вывело прикосновение Франческо. Она и ахнуть не успела, как оказалась на верхней ступеньке двуколки. Конечно, вряд ли ее знакомые леди спустили бы такую вольность, но Ирэн была Ирэн, и она не усмотрела в этом ничего, кроме искренней заботы о ней. И это было более, чем приятно.
- Grazie, signore Salieri, - это она постаралась сказать, как можно теплее. - Могу ли я попросить вас об еще одном одолжении? Сегодня я так невежливо отвлекла вас от работы. Мне бы хотелось искупить свою вину. Не хотели бы вы выполнить заказ для меня? Мне было бы приятно видеть у себя в доме ваши работы.

+1

15

Он зажмурился в ожидании пощечины или потока лестной характеристики, но реакция последовала совсем иная.
- Grazie, signore Salieri.
Франческо открыл левый глаз, потом -  правый.
- Могу ли я попросить вас об еще одном одолжении? Сегодня я так невежливо отвлекла вас от работы. Мне бы хотелось искупить свою вину. Не хотели бы вы выполнить заказ для меня? Мне было бы приятно видеть у себя в доме ваши работы.
Упустить шанс еще раз встретиться с такой дамой, это надо быть просто полным… stupido.
Сальери отнюдь им не был.
- Синьорина, это честь для скромного художника – он машинально повернул кольцо на правом мизинце.
- Я сейчас совершенно свободен и полностью к вашим услугам. Готов выслушать детали заказа.
Сдержать приступ кашля было не так легко, но, в конце концов, удалось и итальянца выдали  лишь резко покрасневшие щеки и проступившие в уголках глаз слезы.

0

16

Кажется, сеньор Сальери рассчитывал совсем на иную рекцию. Это промелькнуло в его глазах, в том, как он зажмурился, будто ожидая удара. Крепко же била его жизнь, если он не задумываясь, готовится к худшему. Ирэн хотелось бы хотелось бы хоть немного его отогреть. Если это возможно.
- Я сейчас совершенно свободен и полностью к вашим услугам. Готов выслушать детали заказа.
Художник произнес это немногим более сдавленно и хрипло, чем  раньше, но тонкий музыкальный слух Ирэн он все же обмануть не смог. Она сдвинула брови, соображая, что это могло бы значить: теплый шарф, этот голос... Да он же простужен! Она чуть не хлопнула себя по лбу. Ситуацию следовала начать исправлять немедленно. Хотя бы горячим чаем с медом и вкусныс ужином.
- Тогда, быть может, вы присоединитесь ко мне, и мы обсудим делали за чашкой чая?

+1

17

- Тогда, быть может, вы присоединитесь ко мне, и мы обсудим делали за чашкой чая?
А вот конспиратор из Сальери был плохой. Чай и вправду ему бы сейчас не повредил, тем более с мёдом.  Много лучше целебного варева мисс Норрис. А с дежурства итальянцу  сбегать не в первой, тем более «визиты вежливости» не длились дольше часа.
Немного сконфуженно поблагодарив леди за радушное приглашение, Франческо закрыл на ключ кладбищенские ворота и  устроился в экипаже напротив Адлер, неосторожно задев этюдником дверцу.
От глухого стука задремавший было возница проснулся, взмахнул кнутом, и двуколка тронулась. Когда они сворачивали за угол, Сальери мельком успел заметить фигуру человека, быстро приближавшуюся к воротам.
Только бы не начальство нагрянуло...

===> Брайони-лодж, Серпантайн-авеню, Сент-Джонсвуд

Отредактировано Francesco Salieri (2011-11-15 10:42:35)

0

18

Настроение Ирэн неуклонно и стремительно поднималось. Она даже и не думала скрывать улыбку. Сейчас она ощущала себя вполне довольной и счастливой всеми и всем. Долгий поиск завершен, она едет домой, где сможет, наконец, отдохнуть, она познакомилась с таким чудесным и интересным человеком, как сеньор Сальери. что могло бы испортить ей сейчас настроение?
Ирэн даже не стала спорить с кучером, который содрал втридорога  нее за столь долгое ожидание, хотя она могла голову дать на отсечение, что все это время мерзавец спокойно продрых. Но одна мысль о том, что она сможет сейчас устроиться в любимом кресле с чашечкой любимого чая, а еще лучше поужинать наконец - лишила ее намерения спорить.
===> Брайони-лодж, Серпантайн-авеню, Сент-Джонсвуд

0


Вы здесь » Sherlock Holmes: exciting adventures » Лондон » West Brompton cemetery