Sherlock Holmes: exciting adventures

Объявление


НА КАЛЕНДАРЕ 23 СЕНТЯБРЯ 1886 ГОДА. УТРО, ПАСМУРНО.

Отыгрываются квесты 1 и 1.1.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Sherlock Holmes: exciting adventures » Жилой квартал » Baker Street 221B


Baker Street 221B

Сообщений 31 страница 33 из 33

31

- Да бросьте, Холмс, что тут загадочного? Вы же слышали, как она о нем говорит, - если в чем-нибудь Уотсон был способен поставить под сомнение мнение своего гениального друга, так это в области романтических отношений. В этом Холмс ничего не понимал со своей всегда холодной головой и культом голого разума. - Влюбилась. Нарвалась на негодяя. А может и не негодяя, мало ли какие бывают обстоятельства, - поправился Уотсон. Вот он, например, католик. Не всякая семья... Или какое-нибудь еще неравенство. Решила, что лгать в таких вещах ниже ее достоинства, или еще какая-то романтическая дрянь в этом же роде. Самое простое дело.
Ничего романтического в гордых вызовах обществу Уотсон в упор не видел. Насмотрелся на практиках в городских больницах, чем кончаются вызовы обществу для порядочной женщины. И всегда только для нее.
Вот только зачем было при этом флиртовать со мной, не понимаю. Уотсон почувствовал обиду.
- Кончается только это... плохо, - сочувствие все-таки пересилило. - Действительно, нужно спать. Спокойной ночи.
Сказать, что Уотсон плохо провел ночь после такго разочарования, было бы сильным преувеличением, но мысли перед сном у него были самые неприятные. И, что отдельно неприятно, из тех, которыми невозможно поделиться с Холмсом.
Да полно, на кого я сержусь? - сказал он себе в конце концов. - Она же... птичка. Маленькая певчая птичка. В таком неустойчивом положении, еще и всегда на виду. Захотела позабавиться, я сам, в конце концов, пялился на нее как осел. А может, не только позабавиться, может быть, ей не хватает... - чего там может не хватать мисс Сноудон, Уотсон додумывать не стал. И так понятно, что не еще одного претендента на ее внимание. Твердо решив забыть вечерний эпизод и впредь держаться посдержаннее - но и поуважительнее, кстати, еще не хватало тут изображать представителя общественной морали - Уотсон, наконец, смог выкинуть докучливые мысли из головы и заснул.

Отредактировано Dr. Watson (2011-10-31 22:13:43)

0

32

За завтраком Шерлок Холмс выглядел весьма бодрым, и тому, кто не знал его, не пришло бы в голову даже предположить, что детектив спал лишь несколько часов. На это указывал, быть может, только едкий запах табака в гостиной, да чашка кофе в руках сыщика. Впрочем, не чашка сама по себе, а то, что за это утро она была уже третей. Шерлок смерил тосты испытывающим взглядом и, с удивлением не обнаружив в себе никакого к ним отвращения, принялся за трапезу. За окном было пасмурно, собирался дождь. Люди Лондона нехотя выходили на промозглую улицу, а самые счастливые из них и вовсе планировали остаться дома на целый день и посвятить себя куче бесполезных занятий, которые бывают так приятны обывателям. Но Холмсу уже не сиделось на месте. Как бы ни пытался он принять томный и безразличный вид, ему как можно скорее хотелось вырваться из душной квартиры и отправиться по следам "новоявленного Моцарта". У Шерлока даже была мысль бесцеремонно разбудить Уотсона, но, чуть ли не в последний момент вспомнив о манерах, он от этого удержался.
Развернув свежий номер "Таймс", Холмс стал внимательно изучать колонки. Когда работаешь над каким-либо делом, нужно следить за новостями ещё более внимательно, чем тогда, когда дела нет. Многие происшествия в городе связаны друг с другом.

0

33

Уотсон поднялся по обыкновению довольно поздно, так что зрелище, которое он застал в гостиной, не стало для него неожиданностью. Несколько чашек из под кофе, живописно расставленные по самым неподходящим для этого предметам мебели, холодная яичница и недовольный Холмс, с почти неестественной сосредоточенностью углубившийся в газету.
- Доброе утро, - утро у Уотсона редко бывало добрым, это Холмс обыкновенно был бодр в любую рань, когда бы ему ни пришло в голову подняться. - Держу пари, вы уже наградили меня дюжиной ласковых слов в уме. Могли бы и разбудить.
Уотсон налил себе кофе и уселся за стол. Говорить не хотелось, просить прощения за то, что заставил гениального детектива ждать - в виде исключения, тоже. Наносить визиты экстравагантному господину, которого преследует призрак Моцарта, неохота было еще больше, однако же Уотсон прекрасно знал, что, если отпустит Холмса одного, ожидание превратится для него в пытку. Перспектива выйти на улицу, в сырой и пасмурный день, и тащиться за энергичным и деятельным Холмсом спасать какого-то малоприятного... гм, ну, скажем, джентльмена. А что, если этот типчик окажется ангелом во плоти, будет лучше, что ли? - эта перспектива казалась все-таки предпочтительнее, чем сидеть дома и гадать, во что там еще вляпался неугомонный сыщик, и не притащит ли он домой очередную пулю.
Вспомнив эпизод трехлетней давности, Уотсон невольно передернул плечами, как от озноба.
- Уверен, что вам не терпится как можно скорей приступить к расследованию. Я буду готов через пять минут.
Уотсон допил кофе, и поднялся. Вчера он прекрасно чувствовал себя без трости, но сегодня рана так отчетливо напоминала о себе, что отвертеться от этой дряни возможности не просматривалось. Иначе к вечеру можно было и захромать заметно для окружающих, а этого Уотсон терпеть не мог. Поистине чудесное утро.

0


Вы здесь » Sherlock Holmes: exciting adventures » Жилой квартал » Baker Street 221B